Stephens, David: Now that the Ataturk Memorial at Gallipoli is being restored … some options for President Erdogan to consider

David Stephens

‘Now that the Atatürk Memorial at Gallipoli is being restored … some options for President Erdoğan to consider’, Honest History, 18 June 2017 updated

Update 13 July 2017: interesting questions posed (in Turkish) by veteran Gallipoli tour guide, journalist and author, Gürsel Göncü, who has seen the renovation plans document. Göncü says, roughly, that the plans look fine on paper but lack clarity on how to correct the errors created and damage done by piecemeal construction and commemoration over many years at Gallipoli. The article appears in a blog wrangled by Tuncay Yilmazer.

Gallipoli24Jun16PMcGrathUpdate 19 June 2017: photo taken 24 June 2016, showing the obvious need for work (Paul McGrath)

The news that the Turkish memorials at Gallipoli are being renovated or refurbished or restored has caused a minor flurry in Turkey, Australia and New Zealand. This post gives some background and offers – respectfully – some options for President Erdoğan to consider.

DCKfNwQUQAAJFxAPhoto taken 6 June of Atatürk Memorial, Gallipoli (The Gallipoli Artist)

Background

Our post early on Friday (16 June) publicised the story, although it had been live on Twitter for a while before that. (That post includes one version of the ‘Atatürk words’ around which this article also revolves.) Paul Daley wrote it up in Guardian Australia later that day, and the New Zealand Herald had a piece the next day. We had tried on the Thursday to get clarification from the office of the Minister Assisting the Prime Minister for the Centenary of Anzac, Dan Tehan, and from the Australian Consulate in Çanakkale. The Minister’s office seemed nonplussed but followed up. We also emailed a question to the Turkish Embassy in Canberra .

Our Friday post included these words received late on the Thursday from the Minister’s office:

The Turkish Government have advised the Department of Veterans’ Affairs they are undertaking refurbishment work on Turkish memorials on the Gallipoli Peninsula. No Australian memorials or cemeteries are affected by this work. The Australian Government is grateful for the work of the Turkish Government in ensuring the Peninsula remains in good condition and is cared for in perpetuity.

On Friday, we also heard from the Turkish Embassy, confirming that the work was part of a restoration plan. Our post included these key words: ‘We are still intrigued and are investigating further. Watch this space.’

Despite the advice from the Minister’s office and the Embassy that something was under way, it was still unclear what the something was and why it was happening. The words being used – refurbishment, renovation, restoration – all meant something slightly different. It was not until around 1.00 am AEST today Sunday – and after Paul Daley’s Guardian article had attracted more than 400 comments and 800 Facebook shares, our website post had been viewed more than 600 times, and a good few tweets had been tweeted by various people – that an official statement appeared on the Facebook page of the Çanakkale Savaşları Gelibolu Tarihi Alan Başkanlığı, the Directorate of the Çanakkale Battle and Gallipoli Historic Site, a body established in 2014.

The statement said this:

PUBLIC STATEMENT

There has been misunderstanding and rumours in some media outlets regarding the Turkish monument at Arıburnu. The monument at Arıburnu is not being destroyed or altered. The stonework has been removed due to deterioration that has occurred over the years, and will be restored and replaced. Totally fifteen (15) similar monuments on the peninsula are also being restored in the same way as part of a programme. With regard to these monuments, history is not being destroyed or rewritten, and Ataturk’s words will not be lost. The wording will be the same as in the past. Beside that you can see the photo of monument at Arıburnu when the restoration is completed.

(The picture is of the original monument, before the stone facing was removed, implying that the new version will look exactly the same.)

Leaving aside the work on the other Turkish monuments, there we have it for the Atatürk Memorial: restoration of the stone facings with the same inscription. We saw some rather huffy Twitter posts from the Australian and New Zealand Ambassadors to Turkey, criticising people for conjecture. We pointed out to both Ambassadors that they should have known what was happening at Gallipoli and made this information public, given the Australian and New Zealand interest in events in this part of Turkey.

Visitors to Gallipoli had seen the work under way as far back as mid May. On the Facebook page of The Gallipoli Artist, Craig Roach, artist and tour guide, there is this from his posts dated 19 May:

Now today we hear the sad news that Ataturk’s famous words, set in stone “For the mothers who sent their sons” speech memorial on Anzac Cove has been destroyed … The authorities do as they please without any checks and balances, quite often to achieve some political symbolism. The local operators as should everyone be notified weeks if not months in advance. Can you imagine if people just spent 22 hours flying here and looking forward to seeing this significant part of the battlefield, only to be told, “Oh they destroyed it yesterday, without any notice and will rebuild it”.

19146252_1411429555638809_2265360003915657673_n(Craig Roach)

Then, this morning AEST, Roach posted this:

To all of those concerned about the “restoration” work being carried out on the Ataturk Memorial at Ari Burnu. We are happy to announce that the authorities have now posted, in English (a month after ripping into it) that work will begin to restore the monument as part of a project to restore 15 monolithic inscription memorials. The work will take some 250 days and I’m happy to say that the Ari Burnu site now has scaffold and signage informing people of the work … a month too late.

Roach posted the photo reproduced here; he advised (18 June about noon Turkish time) that the signs went up ‘two days ago’. (We now know that the photo in our 16 June post – repeated above – also came from him and have amended the credit accordingly.)

Some options for presidential consideration

But is that where it should be left: a long-running refurbishment project behind misspelt and hastily erected signs, with well-known memorials – 14 others as well as the Atatürk one – in a state of undress as visitors, Turkish and others, troop through? Well, maybe not. It would be a pity not to use this hiatus to remedy some historical errors. Let’s look, as an example, at three options for the Atatürk Memorial.

The options are addressed to President Erdoğan, partly because the Gallipoli Directorate is a Turkish government body and partly because the President has shown a close interest in Gallipoli recently (see this video from mark 2.30). Perhaps our Ambassador in Ankara could pass the options on to the president. (It is worth noting that President Erdoğan’s predecessor, President Evren, and his army Chief of Staff, General Üruğ, were intimately involved in the original deal which led to the construction in 1985 of the Atatürk memorials in Canberra and at Gallipoli. There is a precedent for presidential hands-on.)

Option 1: Restoration

This option assumes that the project proceeds as the Gallipoli Directorate says it will: the Atatürk Memorial will have its stone facings replaced and the existing inscription will go back up. This outcome will be welcomed by battlefield tour companies – who will be able to stick to their current patter about how the ‘Atatürk words’ came to be said (or perhaps written) – and by diplomats who recall the terms of the original deal between Australia and Turkey (mutual renaming, memorials in Australia and Turkey).

On the other hand, retaining the status quo would not be welcomed by some Kemalists (like Ergün Aydoğan in 2010) who resent the idea that Atatürk saw Johnnies and Mehmets as equal, and by some Islamists who resent the idea of Atatürk, full stop. Historians who have looked at the provenance of the words would also regret a lost opportunity to move the myth closer to the evidence.

Campbell-745x1024Alan J. Campbell (1895-1982) who came up with the idea of equal Johnnies and Mehmets (from Uluğ İğdemir, Atatürk and the Anzacs (Atatürk ve Anzaklar) published in 1978)

Option 2: Revision

There are two possibilities under this heading. First, remove the words ‘There is no difference between the Johnnies and the Mehmets’, on the grounds that they were never said or written by Atatürk but invented by a Gallipoli veteran, Alan J. Campbell, in Brisbane in 1978 and accepted by Uluğ İğdemir, representing the semi-official Turkish Historical Society. (The Honest History website has many references to this episode – use our Search engine but this is a good start.) The words could be replaced by ‘You [foreign soldiers] are lying side by side and in the bosom of the Mehmets’, which is a better translation of the Turkish, as Aydoğan pointed out in 2010. (The translation without equal Johnnies and Mehmets is still commonly used.)

This change would solve the Kemalists’ problem noted under Option 1 above. Anti-Atatürk Islamists would benefit by default. But the same argument about provenance could be applied to the rest of the alleged Atatürk words. Honest History’s extensive research – go to the Talking Turkey thumbnail or to this brief summary – shows that there is no strong evidence that Atatürk ever said or wrote the words. On the other hand, there is strong evidence that the words were invented, 15 years after Atatürk’s death, by his former associate, Şükrü Kaya, and that their promotion since (particularly during the years 1978-85) can be explained by the exigencies of Turkish politics and diplomacy (with the assistance of some fairly gullible Australians and New Zealanders).

If someone was inclined to bite the bullet, so to speak, Option 2 would leave us with the existing words, minus Johnnies and Mehmets, and an attribution to Kaya rather than to Atatürk. The problem with that outcome would be Kaya’s unsavoury history, which included probable involvement in the Armenian Genocide from 1915 to 1918 and ethnic cleansing of Kurds in the 1930s. Any other attribution though, such as ‘Once believed to have been said or written by Atatürk but now we aren’t sure’, would look rather messy.

In any case, implementing this option would mightily upset those who are used to and who benefit from the sentimental ‘Atatürk words’. The people responsible for the change would be told they were shooting Santa Claus or accused of perpetrating an Islam-equivalent sacrilege.

Option 3: Replacement

Given the Islamist bent of the Erdoğan regime, some observers have wondered whether the current restoration is a prelude to replacing historic inscriptions with something like ‘here the Crusaders were again repulsed’. Such a change might appeal to the increasing numbers of Islamist visitors to the site; they are entitled to see something that touches chords with them – if one agrees that chord-touching should be the primary objective of tours to historical sites. Words like this on the Atatürk Memorial would certainly require battlefield tour scripts for Australian and New Zealand and British visitors to be thoroughly rewritten.

The current writer has no view on the likelihood of Islamist aphorisms undergoing a resurgence at Arıburnu and elsewhere on the Gallipoli Peninsula. We note in passing, though, that the Facebook page of the Gallipoli Directorate, while it has a lovely video of the precinct, shot from a drone, and lots of photographs of visitors, many in traditional dress, is remarkably free of mentions or depictions of Atatürk. (The Facebook page has 142 000 ‘likes’ and the video has been viewed 1.8 million times.)

As an option, the author offers just four words as a potential replacement inscription for the Atatürk Memorial: ‘Yurtta sulh, cihanda sulh’. The words are Atatürk’s, they date from 1931, and they mean ‘Peace at home, peace in the world’. They were meant to be the basic tenet of Turkish foreign policy but they should be widely applicable. Moreover, unlike the ‘Those heroes that shed their blood’ words, they do not presuppose the prior death of young men and women. And that is a good, forward-looking argument in their favour.

27981Plaque on Atatürk Monument, Amsterdam (In Your Pocket)

Finally

Anthony Pym, an academic specialising in issues of translation, described the saga of the ‘Atatürk words’ as ‘a paroxysm of monuments and plaques, all reinforcing each other, with a certitude that creates its own history’. A rough definition of the word ‘paroxysm’ in this context is ‘a recurrent severe eruption’. (The Turkish word is almost the same – ‘paroksism’.) It really comes down to whether sophisticated people in Turkey and elsewhere are happy to add further to the paroxysm or call a halt.

As we have said many times on the Honest History website, the words attributed to Atatürk are lovely words but they do not stack up as history and they are not particularly useful in building a peaceful world. There are better ways to commemorate the deaths of 130 000 men, Ottoman and Allies – and to focus on the really important questions, ‘was it worth it?’ ‘did they die in vain?’ – than recycling this tired rhetoric.

 

 

 

 

Click here for all items related to: , ,
To comment or discuss, Log in to Honest History.
One comment on “Stephens, David: Now that the Ataturk Memorial at Gallipoli is being restored … some options for President Erdogan to consider
  1. Reech says:

    Why not replace Atatürk’s contested words with these uncontested ones?

    ‘Our life here is truly hellish. Fortunately, my soldiers are very brave and tougher than the enemy. What is more, their private beliefs make it easier to carry out orders which send them to their death. They see only two supernatural outcomes: victory for the faith or martyrdom. Do you know what the second means? It is to go straight to heaven. Here, the houris, God’s most beautiful women, will meet them and will satisfy their desires for all eternity. What great happiness.’

    (Letter to Corinne Lütfü, 20 July 2015, cited in ‘Atatürk’ by Andrew Mango, 1999.)

Leave a Reply

Loading...